
Ở Nhật Bản, từ "どうも (Doumo)" được sử dụng hàng ngày. Lý do là bởi nó có thể được sử dụng theo nhiều cách khác nhau, có thể cảm ơn và chào hỏi chỉ với một từ. Tuy nhiên, vì nó mang nhiều ý nghĩa, nếu bạn không quen thuộc với tiếng Nhật, bạn có thể phân vân về cách sử dụng. Mặt khác, nếu bạn sử dụng tốt, bạn sẽ có thể mở rộng cuộc trò chuyện của mình với những người nói tiếng Nhật.
Do đó, trong bài viết này, chúng tôi sẽ giới thiệu ý nghĩa và các cách sử dụng khác nhau của "Doumo", cũng như các ví dụ về các cuộc trò chuyện! Hãy nhớ và sử dụng nó.
"Doumo" có nghĩa là gì? Khi nào nên sử dụng nó?

Từ "Doumo" thường được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày bắt ngườn từ cụm từ "どうも言えぬ (Doumo ienu)" - mang nghĩa là không có từ nào diễn tả được. Từ này được rút ngắn để nhấn mạnh cụm từ theo sau "Doumo", chẳng hạn như "どうもありがとう (Doumo arigatou)".
Hiện nay, nó thậm chí còn có nhiều ý nghĩa hơn. Một trong số đó là "Doumo", cách nói ngắn gọn để thể hiện lòng biết ơn. Trong khi "どうもありがとうございます" (Doumo arigatou gozaimasu) là lời cảm ơn lịch sự và sâu sắc, thì "Doumo" được sử dụng khi bạn muốn bày tỏ lòng biết ơn của mình một cách thân mật.
Ngoài ra, "Doumo" được sử dụng như một lời chào thông thường bất kể thời gian trong ngày, nhưng hãy nhớ rằng ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào thời điểm. Ví dụ: nếu bạn gặp ai đó vào buổi sáng, "Doumo" sẽ có nghĩa là "chào buổi sáng", nếu đó là vào tầm trưa, nó sẽ có nghĩa là "chào buổi trưa" và nếu đó là muộn hơn vào buổi tối, nó có thể có nghĩa là "chào buổi tối". Ngoài ra, "Doumo" cũng được sử dụng với nghĩa là "dường như" để thể hiện một suy đoán mơ hồ, "không rõ vì sao" trong tình huống mà nguyên nhân không được xác định, và "bằng cách nào đấy" trong tình huống mà không thể lí giải một cách thỏa đáng. Chỉ cần lưu ý rằng đây là 1 từ mang nghĩa thân mật, thì từ này sẽ là 1 từ rất tiện lợi.
Làm thế nào để viết "Doumo" bằng hiragana?
Từ "Doumo" viết bằng hiragana là "どうも". Vì không có kanji tương ứng nên thường chỉ viết bằng hiragana. Trong tiểu thuyết, đôi khi nó được viết bằng kanji, nhưng đó là từ mượn để phù hợp với cách đọc, chứ không liên quan đến ý nghĩa. Nó có thể đóng một vai trò quan trọng trong việc miêu tả thế giới trong một cuốn tiểu thuyết, nhưng do ý nghĩa không chính xác nên không nên sử dụng trong cuộc sống hàng ngày.
* Từ mượn: Có hai loại: một loại đúng cách đọc nhưng không chính xác về nghĩa, một loại mang nghĩa đúng nhưng cách đọc có thể không chuẩn.
Làm thế nào để đáp lại khi được nói "Doumo"?

"Doumo" có thể được sử dụng theo nhiều cách khác nhau, vì vậy có nhiều cách để đáp lại. Một trong những cách truyền thống nhất là đáp lại đơn giản "Doumo". Có nhiều cách khác để phản hồi tùy thuộc vào những gì người khác muốn nói. Ví dụ, nếu người kia nói "Doumo" thay cho câu chào, có thể đáp lại bằng câu chào thích hợp. Tuy nhiên, không dễ dàng để biết đối phương muốn nói gì, vì vậy khi không chắc chắn, bạn có thể trả lời bằng "Doumo".
Mặt khác, nếu người khác nói "Doumo" như một lời cảm ơn hoặc đánh giá cao, sẽ thích hợp hơn nếu trả lời bằng một câu trả lời tương tự như "Cảm ơn", chẳng hạn như "いえいえ (Ieie)". Tuy nhiên, "Doumo" là một từ thân mật, vì vậy một câu trả lời quá lịch sự có thể khiến đối phương bối rối. Tùy thuộc vào mối quan hệ với người kia, chúng ta thường phản ứng với "Doumo", thể hiện lòng biết ơn, bằng một cụm từ thân mật.
Làm thế nào khác để nói "Doumo"?
"Doumo" được sử dụng theo nhiều cách, vì vậy có nhiều cách khác để nói từ này. Một trong số đó là lời chào hỏi theo thời điểm trong ngày. "Doumo" thường được sử dụng như một câu cửa miệng vì nó có thể được sử dụng vào bất kỳ thời điểm nào. Tuy nhiên, vì đây là một cụm từ thân mật nên cần tránh dùng khi nói chuyện với người trên như sếp hay người lớn tuổi, và trong các tình huống đòi hỏi sự lịch sự, chẳng hạn như khi tiếp khách.
Và bạn cần phải cẩn thận khi bày tỏ lòng biết ơn. Trong tình huống không sử dụng được "Doumo", có thể sử dụng các cụm từ sau đây. Ngoài ra, chúng tôi cũng sẽ giới thiệu các cách chào hỏi và cảm ơn khác nghe thân thuộc hơn để thay thế cho "Doumo".
Các cách nói thay thế trong tình huống cần lịch sự
- おはよう (Ohayou) / Mang nghĩa Chào buổi sáng
- おはよございます(Ohayou Gozaimasu)/ Chào buổi sáng 1 cách lịch sự
- こんにちは (Konnichiwa) / chào buổi trưa
- こんばんは (Konbanwa) /Mang nghĩa chào buổi tối
- すみません(Sumimasen) / Mang ý xin lỗi
Cách nói "Doumo" thân mật hơn
- ども (Domo)/
- どもども (Domo Domo)
- どうもどうも (Doumo Doumo)
- どーも (Domo)
- どうもです(Doumo Desu)
- やあ (Yaa)/ Dùng trong hoàn cảnh có thể bắt chuyện với từ "Ya"
Các cách khác nhau để sử dụng "Doumo"

Để tận dụng tốt "Doumo", với nhiều ý nghĩa khác nhay, điều quan trọng là phải biết cách sử dụng nó trong từng cảnh. Dưới đây là một số cách để sử dụng nó:
Sử dụng nó để bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc hoặc xin lỗi
- どうもありがとうございます(Doumo arigatou gozaimasu) / Cụm từ khi bày tỏ lòng biết ơn
- どうも失礼です(Doumo shitsurei itashiashita)/Cụm từ mang nghĩa xin lỗi
- どうもすみません (Doumo sumimasen) / cụm từ xin lỗi thân mật
- どうも申し訳ございません。 (Doumo moushiwake gozaimasen) / cụm từ xin lỗi lịch sự
Sử dụng như một lời chào nhẹ nhàng
- 昨日はどうも(Kinou ha doumo) / Một cụm từ để thể hiện sự cảm ơn với việc ngày hôm qua
- どうも、おはよよお (Doumo ohayou gozaimasu) / Lời chào buổi sáng
- どうも、こんにちは / Lời chào buổi trưa
- どうも、こんばんは (Doumo konbanwa) / Lời chào buổi tối
Sử dụng khi đưa ra các giả định không chắc chắn
- どうも、雲行きがあやしい(Doumo Kumoyukiga Ayashii) nghĩa là: hình như sắp mưa
- どうも、道を間違えたようです (Doumo Michiwo Machigaeta Youda) Ý nghĩa: hình như tôi bị nhầm đường
- どうも、台風がきそうだ(Doumo Taifuuga Kisouda) nghĩa là: có vẻ như bão sắp đến
Sử dụng trong các tình huống không rõ nguyên nhân
- どうも, 体調が悪い (Doumo Taichouga Warui) nghĩa là: tôi đang cảm thấy không khở
- どうも、風邪をひいたみたい(Doumo Kazewo Hiita Youda) nghĩa là: hình như tôi bị cảm rồi
Sử dụng nó trong những tình huống khó lí giải
- どうも, 理解できない (Doumo Rikai Dekinai) nghĩa là: không hiểu cho lắm
- どうも、怒りが抑えきれない (Doumo Ikariga Osaekirenai) có nghĩa là: không làm sao kiềm chế được cơn giận
- どうも、納得できない(Doumo Nattoku Dekinai) Ý nghĩa: không làm sao mà chấp nhận được
Có phương ngữ của "Doumo" không?
"Doumo", từ gốc là "Doumo ienu" xuất hiện vào thời Minh Trị, là một từ tương đối mới, vì vậy hầu hết các khu vực đều được nói là "Doumo". Tuy nhiên, vẫn có từ "まいどはや (Maidohaya)" là phương ngữ của "Doumo, konnichiwa" và "Itsumo doumo" ở tỉnh Toyama. Ngoài ra, vì "Doumo" có nhiều nghĩa khác nhau, bản thân "Doumo" cũng có thể tính là một phương ngữ. Dưới đây là một số phương ngữ của "Doumo" ở một số khu vực.
"Doumo" với nghĩa "cảm ơn"
"Doumo" với nghĩa "Xin chào"
- Akita: どーも (Doomo)
- Fukushima: どうもない (Doumonai)
- Niigata (Thành phố Tokamachi, Thành phố Minamiuonuma, v.v.): だんだんどうも (Dandan Doumo)
Phương ngữ của "Doumo"
Câu mẫu hội thoại với "Doumo"
Bây giờ, chúng ta hãy xem một số mẫu hội thoại đơn giản có sử dụng "Doumo" trong một chuyến đi đến Nhật Bản.
(1) Khi nhận được sự chăm sóc tận tình tại nhà trọ khi bạn cảm thấy không khỏe
A: お加減はいかがですか? (Okagenwa Ikagadesuka) Ý nghĩa: Bạn thấy thế nào rồi?
B: すっかり熱も下がりました (Sukkari Netsumo Sagarimashita) Ý nghĩa: Tôi đã giảm sốt hẳn rồi
A: それは何よりでございます (Sorewa Naniyoridesu) Ý nghĩa: Như thế thì tốt quá rồi
B: どうもありがとう (Doumo Arigatou) Ý nghĩa: Cảm ơn bạn rất nhiều
(2) Trò chuyện với những người Nhật Bản đã trở nên thân thiết
A: 昨日はどうも (Kinouwa Doumo) Ý nghĩa: Cảm ơn ngày hôm qu
B: どうも…明日帰国すると思うと寂しい (Doumo... Ashita Kikoku Suruto Omouto Sabishii) Ý nghĩa: Cảm ơn... Thật buồn khi nghĩ rằng tôi sẽ trở về nhà vào ngày mai
A: 私も寂しい。また日本に来てね (Watashimo Sabishii. Mata Nihonni Kitene) Ý nghĩa: Tôi cũng rất buồn. Hãy quay lại Nhât lần nữa nhé
B: どうもありがとう。また、日本に来るね (Doumo Arigatou Mata Nihonni Kurune) Ý nghĩa: Cảm ơn bạn rất nhiều. Tôi sẽ đến Nhật Bản một lần nữa
(3) Trò chuyện khi trời có khả năng mưa trong chuyến đi
A: どうも、雨がふりそう(Doumo Amega Furisouda)Ý nghĩa: hình như sắp mưa
B: 本当だ。雨具もってる? (Hondouda Amagu Motteru? Ý nghĩa: thật thế, bạn có đồ che mưa không?
A: ううん, 持っていない(Uun Motteinai) Ý nghĩa: không, tôi không mang
B: 予備の雨具をもってるから貸してあげる (Yobino Amagu wo Motterukara Kashite Ageru) Ý nghĩa: Tôi có sẵn đồ che mưa dự phòng, cho bạn mượn nhé
A: どうもありがとう (Doumo Arigatou) Ý nghĩa: Cảm ơn bạn rất nhiều
Comments