
Di Jepang, kata “どうも (Doumo)” sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Hal ini karena kata tersebut bisa dipakai dalam berbagai situasi, seperti untuk mengucapkan terima kasih, salam, dan lain-lain dengan satu kata saja. Namun, karena fleksibelnya penggunaan kata ini, bagi yang belum terbiasa dengan bahasa Jepang, mungkin akan merasa bingung dalam menggunakannya. Sebaliknya, jika bisa menguasainya dengan baik, kemampuan berkomunikasi dengan penutur bahasa Jepang pasti akan semakin luas.
Oleh karena itu, dalam artikel ini akan diperkenalkan berbagai arti dan cara penggunaan “Doumo,” beserta contoh percakapan. Yuk, pelajari dan coba gunakan kata ini!
Apa yang Dimaksud dengan "Doumo"? Kapan Digunakan?

Asal usul kata “Doumo” yang sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari berasal dari ungkapan “どうも言えぬ (Doumo ienu)” yang berarti perasaan terharu atau kagum yang sulit diungkapkan dengan kata-kata. Ungkapan ini kemudian disingkat dan berkembang menjadi kata yang menekankan frasa berikutnya, seperti dalam “どうもありがとう (Doumo arigatou).”
Saat ini, “Doumo” digunakan dalam berbagai makna. Salah satunya adalah sebagai bentuk singkat dari “terima kasih” untuk menyampaikan rasa terima kasih secara santai. Jika “どうもありがとうございます (Doumo arigatou gozaimasu)” menyampaikan rasa terima kasih yang sopan dan mendalam, “Doumo” saja digunakan ketika ingin mengucapkan terima kasih secara kasual.
Selain itu, “Doumo” juga dipakai sebagai sapaan santai tanpa memandang waktu, namun arti sapaan ini berubah sesuai waktu penggunaannya. Misalnya, di pagi hari “Doumo” berarti “Selamat pagi,” di siang hari berarti “Halo,” dan setelah sore berarti “Selamat malam.”
Kata “Doumo” juga bisa digunakan untuk mengekspresikan dugaan yang kurang pasti seperti “どうやら (douyara),” perasaan yang tidak jelas seperti “なんとなく (nantonaku),” atau situasi yang sulit dipenuhi seperti “どうしても (doushitemo).” Selama kamu memperhatikan bahwa ini adalah penggunaan yang kasual, “Doumo” adalah kata yang sangat berguna dan fleksibel.
Bagaimana Cara Menulis"Doumo" dalam Hiragana?
Kata “どうも” ditulis dalam huruf hiragana sebagai 「どうも」 karena tidak ada kanji yang sesuai untuk kata ini. Kadang-kadang dalam novel atau karya sastra, kata ini ditulis dengan kanji, tetapi itu adalah ateji — penggunaan karakter kanji berdasarkan bunyi saja tanpa memperhatikan maknanya.
Penggunaan ateji bisa berperan penting dalam menggambarkan dunia dalam cerita, tetapi karena maknanya berbeda dari penggunaan asli, sebaiknya hindari penggunaan kanji tersebut dalam percakapan sehari-hari.
Catatan:
Ateji adalah penggunaan huruf atau karakter yang menggantikan kata dengan hanya memperhatikan cara baca (bunyi), tanpa memperhatikan arti aslinya, atau sebaliknya, penggunaan huruf berdasarkan arti tanpa memperhatikan cara baca.
Bagaimana Cara Membalas "Doumo"?

Karena kata “Doumo” bisa digunakan dalam berbagai cara, balasannya pun beragam. Salah satu cara balasan yang paling umum adalah membalas dengan mengucapkan “Doumo” kembali. Selain itu, cara membalas juga tergantung pada maksud lawan bicara.
Misalnya, jika lawan bicara mengucapkan “Doumo” sebagai salam, balasan yang tepat adalah menggunakan salam sesuai waktu, seperti “Ohayou” di pagi hari, “Konnichiwa” di siang hari, atau “Konbanwa” di malam hari. Namun, karena sulit mengetahui maksud pasti lawan bicara, membalas dengan “Doumo” saja biasanya merupakan pilihan yang aman.
Di sisi lain, jika “Doumo” diucapkan sebagai ungkapan terima kasih, balasan yang tepat adalah seperti membalas ucapan “terima kasih,” misalnya dengan mengucapkan “Ie ie” (sama-sama). Namun karena “Doumo” adalah kata yang santai, balasan yang terlalu formal bisa membuat lawan bicara bingung. Tergantung pada hubungan dengan lawan bicara, balasan yang kasual biasanya lebih cocok untuk membalas ucapan terima kasih dengan “Doumo.”
Apa Saja Cara Lain Untuk Mengucapkan "Doumo"?
Karena “Doumo” digunakan dalam banyak makna, ada banyak juga cara lain untuk mengucapkannya. Salah satunya adalah kata sapaan yang berbeda tergantung waktu penggunaannya. “Doumo” bisa digunakan kapan saja tanpa memandang waktu, sehingga menjadi kata yang praktis dan sering dipakai. Namun, karena sifatnya yang santai, kata ini sebaiknya dihindari ketika berbicara dengan atasan, senior, atau dalam situasi yang memerlukan kesopanan seperti pelayanan pelanggan.
Selain itu, saat ingin mengungkapkan rasa terima kasih, perlu berhati-hati menggunakan “Doumo.” Dalam situasi di mana “Doumo” sulit digunakan, berikut ini adalah beberapa frasa yang direkomendasikan. Juga akan diperkenalkan cara-cara lain mengucapkan “Doumo” yang lebih santai atau yang digunakan dalam arti selain sapaan dan ungkapan terima kasih.
Cara Lain yang Digunakan Dalam Situasi Formal
- おはよう (Ohayou) / Selamat Pagi
- おはよございます(Ohayou Gozaimasu) / Ungakapan formal dari Selamat Pagi
- こんにちは (Konnichiwa) / Selamat Siang
- こんばんは (Konbanwa) / Selamat Malam
- すみません(Sumimasen) / Permisi
Cara Non-Formal untuk Mengakatakan "Doumo"
- ども (Domo)
- どもども (Domo Domo)
- どうもどうもどうも (Doumo Doumo)
- どーも (Doomo)
- どうもです (Doumo Desu)
- やあ (Yaa)
Berbagai Cara Menggunakan "Doumo"

Untuk menguasai penggunaan “Doumo” yang memiliki banyak makna, penting untuk mengetahui cara penggunaannya sesuai situasi. Berikut ini beberapa cara penggunaan yang bisa kamu pelajari.
Menyampaikan Rasa Terima Kasih dan Permintaan Maaf yang Mendalam
- どうもありがとうございます(Doumo arigatou gozaimasu) / Frasa saat mengungkapkan rasa terima kasih
- どうも失礼いたしました(Doumo shitsurei itashiashita)/Frasa permintaan maaf
- どうもすみません (Doumo sumimasen) / Frasa permintaan maaf kasar
- どうも申し訳ございません(Doumo moushiwake gozaimasen) / Frasa permintaan maaf yang sopan
Digunakan Sebagai Salam Ringan
- きのうはどうも (Kinou ha doumo) / frasa untuk menyampaikan rasa terima kasih untuk kemarin
- どうも、おはようございます(Doumo ohayou gozaimasu) / Salam pagi
- どうも、こんにちは (Doumo,konnichiwa) / Salam siang
- どうも、こんばんは (Doumo konbanwa) / Salam malam
Digunakan Saat Membuat Dugaan yang Kurang Pasti
どうも、雲行きがあやしい
(Doumo Kumoyukiga Ayashii)Arti : Gerakan awan aneh
- どうも、道を間違えたようだ(Doumo Michiwo Machigaeta Youda)Arti: Maaf, saya salah jalan
- どうも、台風がきそうだ(Doumo Taifuuga Kisouda)Arti : Mungkin, ada puting beliung
Digunakan dalam Situasi Ketika Penyebabnya Tidak Diketahui
- どうも、体調が悪い(Doumo Taichouga Warui)Arti : Saya tidak enak badan
- どうも、風邪をひいたみたい(Doumo Kazewo Hiita Youda)Arti : Mungkin, saya kena flu
Apakah Ada Dialek "Doumo"?
Kata “Doumo” yang berkembang dari ungkapan “Doumo ienu” pada zaman Meiji termasuk kata yang relatif baru, sehingga sebagian besar daerah di Jepang dapat memahaminya sebagai “Doumo.” Namun, di Prefektur Toyama, frasa seperti “Doumo, konnichiwa” atau “Itsumo doumo” telah menjadi dialek lokal yang disebut “まいどはや (Maidohaya).” Selain itu, karena “Doumo” memiliki banyak makna, di beberapa daerah kata “Doumo” itu sendiri juga dianggap sebagai dialek. Berikut ini adalah beberapa contoh penggunaan “Doumo” di berbagai daerah.
"Doumo" Sebagai Dialek "terima kasih"
どうもね
(Doumone)
- Prefektur Ibaraki: どうも (Doumo)
- Prefektur Nagasaki: どーも (Doomo)
"Doumo" Sebagai Sapaan
どーも
(Doomo)
- Prefektur Fukushima:どうもない(Doumonai)
- Prefektur Niigata:だんだんどうも(Dandan Doumo)
Dialek "Doumo"
えろう
(Erou)Arti: Sangat doumo
- Prefektur Okinawa :はいさい(Haisai)Arti : Doumo ( Versi casual dari Konnichiwa)
Kalimat Contoh Percakapan "Doumo"
Sekarang, mari kita lihat beberapa frasa sederhana untuk menggunakan "どうも" dalam perjalanan ke Jepang.
1. Percakapan saat menerima pelayanan istimewa di penginapan saat sedang kurang sehat
A:お加減はいかがですか?(Okagenwa Ikagadesuka)Arti : Bagaimana kesehatanmu?
B:すっかり熱も下がりました(Sukkari Netsumo Sagarimashita)Arti : Demamnya sudah turun
A:それはなによりでございます(Sorewa Naniyoridesu)Arti: Baguslah
B:どうもありがとう(Doumo Arigatou)Arti: Terima kasih banyak
(2) Percakapan dengan orang Jepang yang telah menjadi teman dekat
A:昨日はどうも(Kinouwa Doumo)Arti: Kemarin makasih ya
B:どうも…明日帰国すると思うと寂しい(Doumo…Ashita Kikoku Suruto Omouto Sabishii)Arti: wah, kepikiran kalau besok kamu besok kamu sudah pulang, saya jadi kesepian
A:私も寂しい。また日本に来てね(Watashimo Sabishii. Mata Nihonni Kitene)Arti; Saya juga kesepian. Datang ke Jepang lagi ya
B:どうもありがとう。また、日本に来るね(Doumo Arigatou Mata Nihonni Kurune)Arti: Makasih, saya datang ke Jepang lagi kok
(3) Percakapan ketika kemungkinan hujan turun selama perjalanan
A:どうも、雨がふりそうだ(Doumo Amega Furisouda)Arti: Mungkin, turun hujan
B:本当だ、雨具もってる?(Hondouda Amagu Motteru?)Arti: Serius? Bawa perlengkapan hujan?
A:ううん、持っていない(Uun Motteinai)Arti: Tidak bawa
B:予備の雨具をもってるから貸してあげる(Yobino Amagu wo Motterukara Kashite Ageru)Arti; Aku ada serap, jadi aku pinjamin deh
A:どうもありがとう(Doumo Arigatou)Arti: Terima kasih
Comments