「緊急事態」?「外出自肅」?新冠肺炎常見日文單詞解說

「新型コロナウィルス(新型冠狀病毒)」疫情持續,相信大家除咗關心香港新聞報導之外,亦有留意日本事態發展。尤其係最近一星期日本政府宣佈進入「緊急事態」,到底「在家工作」、「封城」等詞語日文可以點講?本文章就為讀者精選出疫情下常見單詞及其意思。

緊急事態宣言

日語平假名/片假名羅馬字讀音
緊急事態宣言
きんきゅうじたいせんげんKin-kyu-ji-tai Sen-gen

根據≪新型流行性感冒等對策特別措置法≫,首相可向指定地區頒佈緊急事態宣言及為宣言制訂有效期間,並由該地區知事向市民要求避免外出或停止使用各種設施嘅指示,惟宣言並無強硬限制居民外出等約束力。

鑑於疫情有擴大跡象,安倍晉三首相就於2020年4月7日宣佈東京都、大阪府、福岡縣等地進入「緊急事態」至2020年5月6日(資訊截至2020年4月8日),為日本史上首次宣佈緊急事態宣言。

不要不急

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
不要不急
ふようふきゅうFu-you Fu-kyu

「非必要、非緊急」之意。「不要不急」亦會經常連接「外出」一詞使用,意即「非必要之外出」。

至於到底何謂「非必要、非緊急」?一般理解下,普通日常生活如購買糧食或日用品、去醫院睇病、搭車返工等都唔屬於「非必要外出」之列;相反,去公園做運動、賞櫻等戶外活動就可免則免喇。

外出自粛

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
外出自粛
がいしゅつじしゅく
Gai-shu-tsu Ji-shuku

日語中「自肅」帶「自我約束」之意,「外出自肅」即「自律地減少外出」。

另一常見嘅詞語組合為「自粛要請」,大多可見於日本政府或地方官員呼籲民眾減少外出等報導或記者會,惟一切仍以市民自律為重、止於「呼籲」層面。

買い占め

買い占め
日語平假名/片假名
羅馬字讀音
買い占めかいしめKai-shime

本意為「壟斷收購」、「囤積」,近期新聞報導則多用於形容市面「恐慌搶購」情況。口罩、廁紙、消毒酒精等抗疫物品皆為普遍「買い占め」搶購對象。

在宅勤務

在宅勤務
日語平假名/片假名
羅馬字讀音
在宅勤務ざいたくきんむZai-taku Kin-mu

即「在家工作」、「Home Office」。隨著疫情進一步擴大,唔少公司都逐漸推行在家工作制度,以免員工於上班途中受感染。

順帶一提,「在宅勤務」屬「テレワーク(Telework)」嘅一種,即「遙距工作」嘅意思。

転売ヤー


日語平假名/片假名
羅馬字讀音
転売ヤー
てんバイヤーTen-bai-ya

將「転売(轉售)」及「バイヤー(Buyer)」合二為一而成嘅單詞。本指以轉售商品圖利職業,可引伸至「黃牛」、「炒家」之意。

因拍賣網站出現口罩、廁紙、甚至炒賣杯麵情況,日本政府特別於2020年3月15日宣布炒賣口罩者最高可被罰款最高100萬日圓或被判監最高1年,各拍賣網站亦隨之採取禁止刊登抗疫相關出品等措施。

濃厚接触

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
濃厚接触
のうこうせっしょく
Nou-kou Se-sshoku

即香港官方及傳媒經常使用嘅「密切接觸」或「緊密接觸」。

3密

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
3密さんみつSan-mitsu
密閉
みっぺいMi-ppei
密集
みっしゅうMi-sshu
密接みっせつMi-ssetsu

政府官員多次於記者會上公開呼籲國民避免「3密」以預防病毒進一步擴散。「3密」、即取「密閉」、「密集」、「密接(緊密接觸)」字頭嘅簡稱。

ロックダウン(Lock Down)

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
ロックダウン

Lokku-dau-n

本意為「強制限制移動範圍」,用於疫情下則類似即廣東話中嘅「封城」,禁止指定地區居民外出或其他活動。日本政府亦稱之為「都市閉鎖(としへいさ / Toshi Heisa)」。

クラスター(Cluster)

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
クラスター

Ku-ra-su-ta

即「Cluster(群組)」日文外來語,可再引伸為小規模「集団感染(集體感染)」之意。

オーバーシュート(Over-shoot)

日語平假名/片假名
羅馬字讀音
オーバーシュート
O-ba-shu-to

可能各位香港讀者比較少喺新聞中聽到,其實意思為「某地區出現大規模或爆發性傳染」,多用以表達「集団感染」嘅進一步擴散階段。

目錄

Survey[問卷調查] 關於日本旅遊







Recommend